
Кроме таких ошибок и опечаток, имеются явные извращения текста в целом ряде важных мест. Приведем несколько примеров: так, на стр. 186 напечатано: принять должность во второй магнитовой экспедиции - следует читать: принять должность второго магнитолога экспедиции; на стр, 94 напечатано; Воеводский, предшественпик Дикова, следует: Воеводский. Предшественник его Диков относился к этому довольно безразлично и не противодействовал этой работе. Тут, кроме извращения, имеется пропуск. На стр. 295 напечатана следующая фраза Колчака, обращенная к участнику переворота Лебедеву: Вы должны мне сообщить фамилии тех лиц, которые в этом участвовали..., тогда как в тексте следовало: Вы не должны мне сообщать фамилии и т. д. Правильность именно этой фразы с отрицанием не подтверждается дальнейшим контекстом. В одном месте, на стр. 228, извращение текста вызвало даже удивление, самой редакции, сопроводившей фразу вопросительным и восклицательным знаком. Вот эта фраза: по поводу каких-то кож, которые там должны быть сдаваемы для прокормления (?!) Черноморского Флота. В сверенном тексте следует; по поводу каких-то кож, которые там должны быть сдаваемы для того, чтобы эти кожи выделывались. Это кожи со скота, который убивался для прокормления Черноморского Флота. На стр. 223 каким-то образом Колчак подставляет на место генерала Маниковского себя...
Отметим еще часто встречающиеся пропуски, - их так много, в крупных и малых размерах, что перечислить все нет никакой возможности, приведем лишь несколько примеров.
На стр. 242 пропущен диалог: Алексеевский.
